Con la escuela y otras clases, no había podido traerles la última parte de estas 50 preguntas a JUMP.
¿Qué decir? Pues qué preguntas tan random les hacen, jajaja... Hasta salieron algo poetas y con buenas metáforas LOL
En fin, ¡douzo!~
P.D. Si deseas, aquí puedes leer la Parte 1, Parte 2 y Parte 3.
Q38: ¿Cuál es tú figura
paterna ideal?
A. Una con la cual puedas hablar sobre cualquier cosa, como amigos.
B. Del tipo donde puedas hablar todo tímidamente.
C. Implacablemente estricta
Yamada: A
Chinen: A
Yuto: A
Keito: A
Daiki: A
Takaki: A
Inoo: A
Yabu: A
Hikaru: B
Takaki: Por supuesto, es importante enojarse a veces, aunque creo que si se tiene una relación normal, donde se puede estar como amigos, entonces eso es bueno. Ambos, padre e hijo, están nerviosos acerca de convertirse en un adulto*. Por eso yo también quiero ser capaz de crear un ambiente tranquilo y relajado para hablar.
Hikaru: Cuando los familiares te dicen “¡Por aquí! ¡Por aquí!”, es un poco molesto, ¿verdad? Él no necesita decir nada excesivo. Pienso que el que la relación funcione bien es genial. Mí papá es algo reservado.
A. Una con la cual puedas hablar sobre cualquier cosa, como amigos.
B. Del tipo donde puedas hablar todo tímidamente.
C. Implacablemente estricta
Yamada: A
Chinen: A
Yuto: A
Keito: A
Daiki: A
Takaki: A
Inoo: A
Yabu: A
Hikaru: B
Takaki: Por supuesto, es importante enojarse a veces, aunque creo que si se tiene una relación normal, donde se puede estar como amigos, entonces eso es bueno. Ambos, padre e hijo, están nerviosos acerca de convertirse en un adulto*. Por eso yo también quiero ser capaz de crear un ambiente tranquilo y relajado para hablar.
Hikaru: Cuando los familiares te dicen “¡Por aquí! ¡Por aquí!”, es un poco molesto, ¿verdad? Él no necesita decir nada excesivo. Pienso que el que la relación funcione bien es genial. Mí papá es algo reservado.
(T / N: Yuya se
refiere a “Papá nervioso por su hijo, el hijo nervioso él mismo” en cuanto a
estar nerviosos por convertirse en adultos.Mientras que Hikaru se refiere a que
es molesto cuando los parientes son insistentes, por lo que prefiere a una
persona con la cual charlar cómodamente).
Q39: ¿Cuál es tú solución
para una pelea?
A. Disculparte
B. Esperar a que la otra persona se disculpe
C. El tiempo lo solucionará
Yamada: A
Chinen: A
Yuto: A
Keito: A
Daiki: C
Takaki: A
Inoo: C
Yabu: A
Hikaru: A
Chinen: En primer lugar, ¡yo no quiero estar en peleas! Generalmente, si siento como si fuera a entrar en una pelea, entonces pido disculpas de inmediato. Incluso si es sólo un segundo, quiero terminar con el mal ambiente.
Takaki: No he estado en peleas recientemente~ Incluso si trato de recordar… No, no puedo recordar… Porque no quiero alargar ningún rancor, voy a dar una disculpa de inmediato.
(N/T: Parte de la
respuesta de Yuya está cortada por el scan…)
Q40: ¿Qué tipo de amigos tienes más?
A. Amigos que se gustan (que están de acuerdo contigo)
B. Amigos que son opuestos a ti
Yamada: A
Chinen: A
Yuto: A
Keito: A
Daiki: A
Takaki: A
Inoo: B
Yabu: A
Hikaru: B
Yuto: Hay un montón de gente alegre dentro de mis amigos. Soy el tipo que quiere encontrar el equilibrio dentro de un lugar como ése, así que puedo convertirme fácilmente en cualquiera de los dos: el que está escuchando y observando en reposo, o el que está empezando todo el ruido. Realmente me puedo adaptar. Aunque estoy mal con un grupo de improvisación (risas).
Hikaru: ¿No es divertido
hablar de un montón de cosas con amigos que están familiarizados con las cosas
que son lo contrario a lo que te gusta?
Tengo amigos que son aficionados del manga y juego amorosos, junto con
los amigos que aman cocinar ~ ♪
Q41: ¿Cómo prefieres andar con tus amigos?
A. Tener un grupo entusiasta y grande de personas
B. Mantener un grupo pequeño de personas
Yamada: B
Chinen: B
Yuto: A
Keito: B
Daiki: B
Takaki: A
Inoo: B
Yabu: B
Hikaru: B
Yamada: Soy malo en coincidir con el ritmo de cada uno, así que no me gusta avanzar hacia grandes grupos de personas... Por lo general, cuando salgo con mis amigos, es sólo con otros 2 y nos gustaría ir a un café y hablar pausado.
Chinen: Si tú tienes un grupo grande de personas, ¿entonces no terminas teniendo diferentes conversaciones a la vez? No me gusta no poder emocionarme durante la misma conversación, sobre todo después de que se pasó por la molestia de reunirse. Ahora que pienso en ello, siempre ha sido mejor para mí pasar el rato con alrededor de 3 personas.
(N/T: Se refieren a que es más fácil
poder conversar con un grupo pequeño y todos poder estar en lo mismo,
básicamente).
Q42: Si sales con tú
familia, ¿a dónde van?
A. La playa
B. La montaña
C. Aguas termales
D. Al extranjero
Yamada: B
Chinen: C
Yuto: C
Keito: C
Daiki: C
Takaki: A
Inoo: C
Yabu: C
Hikaru: C
Inoo: Me gustaría salir de viaje al extranjero con mi familia pero, si salimos a cualquier lugar, ¡entonces sería a las aguas termales! Desde que tenemos dos perros, tenemos que buscar aguas termales a donde podamos llevarlos también. Me gustaría tener un viaje de toda la familia junta♪
Yabu: Las aguas termales son geniales~ Puedes verlas como una “limpieza a tú vida” y sentirte renovado. Hace mucho tiempo, todos en el hogar Yabu fuimos juntos a las aguas termales. Quiero ir de nuevo con mi padre y mi hermano, y tener una charla nosotros 3 dentro del baño de hombres.
A. La playa
B. La montaña
C. Aguas termales
D. Al extranjero
Yamada: B
Chinen: C
Yuto: C
Keito: C
Daiki: C
Takaki: A
Inoo: C
Yabu: C
Hikaru: C
Inoo: Me gustaría salir de viaje al extranjero con mi familia pero, si salimos a cualquier lugar, ¡entonces sería a las aguas termales! Desde que tenemos dos perros, tenemos que buscar aguas termales a donde podamos llevarlos también. Me gustaría tener un viaje de toda la familia junta♪
Yabu: Las aguas termales son geniales~ Puedes verlas como una “limpieza a tú vida” y sentirte renovado. Hace mucho tiempo, todos en el hogar Yabu fuimos juntos a las aguas termales. Quiero ir de nuevo con mi padre y mi hermano, y tener una charla nosotros 3 dentro del baño de hombres.
Q43: Cuándo te pones los zapatos, ¿con qué pie empiezas?
A. Derecho
B. Izquierdo
C. Ambos, derecho e izquierdo al mismo tiempo
Yamada: B
Chinen: C
Yuto: B
Keito: A
Daiki: A
Takaki: A
Inoo: B
Yabu: A
Hikaru: B
Yuto: Funciona si empiezo con mi lado derecho, pero siempre voy con el izquierdo. Nunca ha cambiado. Cuando tenemos que cambiarnos rápidamente en los conciertos, y mis zapatos están para que me los ponga de nuevo, aunque el zapato derecho esté más cerca de mí, siempre voy por el izquierdo.
Inoo: Ehhh, solo los pones. Nunca tomé en cuenta donde empiezo. Ummm, veamos, es el lado derecho, pero… con el que empiezo es… ¡con el izquierdo! De una forma y otra, ése lado es el que encaja mejor.
Q44: Cuál es tu favorito, ¿“piedra”, “papel” o “tijera”?
A. Piedra
B. Tijera
C. Papel
Yamada: C
Chinen: B
Yuto: B
Keito: A
Daiki: A
Takaki: B
Inoo: C
Yabu: B
Hikaru: B
Keito: Cuando hablo jugar “piedra, papel o tijera”, ¡siempre termino yendo por la piedra!
Hikaru: El papel es usado mucho como defensa, y termina esto en una imagen estúpida. Una vez dicho esto, la piedra se utiliza mucho a la defensiva, ¿no? Cuando extiendes tus dos dedos para hacer "tijeras", creo que lo hace el movimiento ‘todopoderoso’.
Q45: ¿Qué característica utilizas más en tú celular?
A. Llamadas
B. Mensajes de texto
C. Juegos
D. Servicio de red social
E. Internet
Yamada: B
Chinen: C
Yuto: E
Keito: C
Daiki: E
Takaki: C
Inoo: E
Yabu: B
Hikaru: E
Yuto: Definitivamente voy a usar el internet, especialmente cuando estoy buscando cosas relacionadas con la cámara. Últimamente he estado metido con las cámaras de juguete, incluso estoy haciendo unas por mí mismo, así que yo lo uso para buscar y estudiar hasta en la distancia focal de obturación.
Daiki: Casi no lo uso, pero algunas veces lo utilizo cuando hay tiempo de espera en las sesiones de fotos. Yamada a menudo le gusta echarle un vistazo a mí teléfono. Él dice cosas como “al final, ¡este es el tipo de cosas que puedes hacer aquí!”… ¡¿Qué… Qué hay con eso?!
(N/T: Creo que se refiere a que
Yama-chan lo ‘regaña’ ya que tiene muchas cosas en el teléfono y sólo lo
utiliza para navegar en internet).
Q46: ¿Qué crees que hayas sido en tú vida pasada?
A. Hombre
B. Mujer
Yamada: A
Chinen: A
Yuto: A
Keito: A
Daiki: A
Takaki: A
Inoo: A
Yabu: A
Hikaru: B
Yuto: Realmente no sé porqué, pero no puedo imaginarme a mí mismo como mujer. Es asqueroso… He escuchado que mí último nombre “Nakajima”, es originario de “Genji”*. Sería genial si hubiera sido un samurái en mi vida pasada♪
DaikI: Tengo mis propias partes de chica, pero realmente deseo que en la pasada vida fuera un hombre. Hablando de ello, creo que nunca he pensado sobre el renacimiento. Últimamente he estado interesado en los espíritus guardianes. ¡Quiero investigar sobre mis antepasados!
(T/N: Yuto quizá se refiere al personaje de “Genji Monogatari”… ¡Grosero! Jaja, quiero creer que no se refiere a que el ser mujer es asqueroso, porque si es así, tenemos una plática pendiente, Nakajima e.é)
Q46: ¿Qué crees que hayas sido en tú vida pasada?
A. Hombre
B. Mujer
Yamada: A
Chinen: A
Yuto: A
Keito: A
Daiki: A
Takaki: A
Inoo: A
Yabu: A
Hikaru: B
Yuto: Realmente no sé porqué, pero no puedo imaginarme a mí mismo como mujer. Es asqueroso… He escuchado que mí último nombre “Nakajima”, es originario de “Genji”*. Sería genial si hubiera sido un samurái en mi vida pasada♪
DaikI: Tengo mis propias partes de chica, pero realmente deseo que en la pasada vida fuera un hombre. Hablando de ello, creo que nunca he pensado sobre el renacimiento. Últimamente he estado interesado en los espíritus guardianes. ¡Quiero investigar sobre mis antepasados!
(T/N: Yuto quizá se refiere al personaje de “Genji Monogatari”… ¡Grosero! Jaja, quiero creer que no se refiere a que el ser mujer es asqueroso, porque si es así, tenemos una plática pendiente, Nakajima e.é)
Q47: ¿Cuál es tú moneda
favorita?
A. Moneda de 5 yen
B. De 50 yen
C. De 500 yen
Yamada: C
Chinen: C
Yuto: C
Keito: C
Daiki: C
Takaki: C
Inoo: C
Yabu: C
Hikaru: C
Takaki: ¿Están comparando qué moneda es mejor? (risas). Si tuviera, entonces sería la moneda de 500 yen. Tiene un agujero en ella y es la más grande. En primer lugar, yo no llevo cambio en mi billetera y no quiero caminar alrededor con ella.
Yabu: De éstas 3 monedas, la que puede gustarme más es la moneda de 500 yen, ya que es la de valor más alto. Yo llevo una en mi billetera, y con ésa puedo comer o incluso puedo viajar en el tren. Te hace sentir a gusto.
A. Moneda de 5 yen
B. De 50 yen
C. De 500 yen
Yamada: C
Chinen: C
Yuto: C
Keito: C
Daiki: C
Takaki: C
Inoo: C
Yabu: C
Hikaru: C
Takaki: ¿Están comparando qué moneda es mejor? (risas). Si tuviera, entonces sería la moneda de 500 yen. Tiene un agujero en ella y es la más grande. En primer lugar, yo no llevo cambio en mi billetera y no quiero caminar alrededor con ella.
Yabu: De éstas 3 monedas, la que puede gustarme más es la moneda de 500 yen, ya que es la de valor más alto. Yo llevo una en mi billetera, y con ésa puedo comer o incluso puedo viajar en el tren. Te hace sentir a gusto.
Q48: Cuando estás triste y sales a caminar, ¿qué dirección tomas?
A. Este
B. Oeste
C. Sur
D. Norte
Yamada: A
Chinen: D
Yuto: A
Keito: D
Daiki: C
Takaki: C
Inoo: B
Yabu: C
Hikaru: D
Keito: Yo me dirijo a la fría parte norte de la tierra, ¡mientras que soy golpeado por una tormenta de nieve que continúa hasta que yo alcance el final! Tu estado de ánimo va a bajar y bajar, hasta llegar al fondo, lo que significa que no tienes más remedio que ir hacia adelante, ¿verdad?
(N/T: La respuesta de Keito está un poco
revuelta, pero se refiere a que, no importa lo que suceda y por más cosas que
te hagan sufrir, siempre hay que seguir adelante, por eso elegiría el norte,
porque por más que la tormenta lo haga retroceder, seguirá contra ella).
Inoo: El sol se levanta desde el este y se pone hacia el oeste, ¿verdad? Cuando estás triste, te quedas con esa imagen de alguien dejando que sus lágrimas se derramen al correr hacia el sol (poniente), así que trato de salir hacia el oeste. Una vez que llega la mañana, se siente como que la tristeza se ha ido.
Q49: ¿Qué te gustaría comer
ahora?
A. Comida de occidente
B. Comida japonesa
C. Comida china
D. Comida étnica
Yamada: C
Chinen: A
Yuto: D
Keito: C
Daiki: A
Takaki: B
Inoo: B
Yabu: B
Hikaru: D
Chinen: ¡Pizza, pizza, pizza! ¡Quiero comer Pizza Margarita! Siempre hay alguna en las locaciones de la Myojo, con queso y jamón. Después de comerla, podría llegar a sentirme un poco italiano (risas).
Yabu: Yo como mucho del bento antes de venir, ahora estoy muy satisfecho. Pero si tuviera que comer algo, entonces sería comida japonesa~ Arroz con miso, salmón asado y tofu frío. Amo los menús con ese tipo de comida en ellos.
Q50: ¿Qué haces al interior del tren?
A. Dormir
B. Escuchar música
C. Leer un libro
D. Jugar en el celular
E. Observar a los humanos
Yamada: D
Chinen: B
Yuto: B
Keito: D
Daiki: B
Takaki: D
Inoo: A
Yabu: C
Hikaru: B
Yamada: No hago algo en especial, y hay veces donde olvido que estoy sosteniendo algo y termino pensando en mí celular…
Hikaru: Generalmente, cuando estoy en el tren, llevo mi smart phone y voy escuchando música. La razón por la que tengo un smart phone fue por la música, así que compré uno que tuviera una gran capacidad. Se supone que es capaz de contener cerca de 5,000 canciones.
Traducción al inglés: LJ@Comeonamyjump // Thank's!
Traducción y corrección al español: CelOkamoto~
Muchas gracias por la traducción, me encantó =)
ResponderBorrarYuko "I LOVE JUMP"
Al contrario, gracias por pasarte :D
Borrar¿Son muy diferentes todos no? Pero por eso es tan especial este grupo! *w*
ResponderBorrarMe hizo gracia la pregunta de la moneda, todos fueron unánimes xD -y eso que es difícil en ese grupo-
Hikaru y la música, realmente debe entender mucho sobre ella.
¡Menudo consejo nos ha dado Keito para la vida! Lo tendré en cuenta :)
Supongo que a lo que Yuto se refería con lo de "asqueroso" es que no se imagina a él mismo de chica, que simplemente imaginárselo le da mal sabor de boca. (Esperemos que sea eso ¬_¬)
¡Muchísimas gracias por la traducción! >_<
Muy diferentes, y completamente de acuerdo con lo que dices, éso los hace únicos, jojo <3
BorrarJajaja, todos a la más grande, eso fue gracioso, y vaya que es difícil que se pongan de acuerdo siendo tantos XD
En japonés expresa el "kimochi warui!", que se puede traducir a algo "asqueroso", pero como dices, él hace más referencia a que "sería incómodo ser una mujer, ya que no es una". Sí, quiero creer que es eso, jaja.
Al contrario, gracias por pasar :D
gracias x la traducción :D me encanta leer lo k los jumps piensan y sentir k tenemos algo en común :3
ResponderBorrarJajaj Inoo como buen Universitario duerme en el tren xDD
ResponderBorrar