sábado, 25 de enero de 2014

[TRADU] Myojo Octubre- 50 preguntas a Hey! Say! JUMP - Parte 3


¡Hola de nuevo, minna! Una disculpa enorme, que justo va un mes que no actualizamos...

Pretextos sobran, así que mejor los dejamos de lado, jajaja.

Aquí les traigo la tercera parte de esta entrevista. Ya estoy trabajando en la última parte y en las entrevistas de 10,000 palabras que han salido en la myojo estos meses de nuestros chicos, comenzaremos con la de Daiki, así que espero que nos leamos pronto de nuevo~

¿Qué decir? Las preguntas son random, jajaja, en fin.


Douzo~



P.D. Si deseas, aquí puedes encontrar la Parte 1, Parte 2 y Parte 4 de la entrevista.









Q26: Si volvieras a nacer, ¿en cuál miembro de BEST quisieras convertirte?

A.      Daiki
B.      Takaki
C.      Inoo
D.      Yabu
E.      Hikaru


Yamada: B
Chinen: C
Yuto: B
Keito: B
Daiki: E
Takaki: B
Inoo: B
Yabu: D
Hikaru: C

Yamada: El único miembro que tiene todo lo que yo no tengo es Yuya. Él tiene una personalidad diferente, tiene una amplia gama de contactos e incluso parece como si pasara cada día haciendo algo divertido.

Daiki: Honestamente ¡sería genial si me convierto en mí mismo otra vez! Pero si renazco como Hikaru, ¡entonces podría tocar el bajo! Sería divertido formar parte de la banda. Me gustaría tocar fácilmente las canciones de mí banda favorita~

Yabu: No creo que “quiera convertirme en alguien que no sea yo”. Si soy yo mismo, entonces está bien, ¿verdad? Hasta ahora he basado mis acciones respecto a mis errores. Me gustaría improvisarme a mí mismo.

(N/Cel: Realmente dice otra cosa en la última oración, pero es básicamente eso con otras palabras más comprensibles, jaja).




Q27: Si volvieras a nacer, ¿en cuál miembro de 7 quisieras convertirte?

A.      Yamada
B.      Yuto
C.      Chinen
D.      Keito



Yamada: B
Chinen: C
Yuto: B
Keito: A
Daiki: A
Takaki: D
Inoo: C
Yabu: C
Hikaru: B

Chinen: Voy a ser yo después de todo (risas). Es porque estoy muy satisfecho conmigo mismo ahora. No quiero cambiar mí cara o los reflejos de mí cuerpo♥ No importa cuántas veces renazca, me uniría a la Johnny’s, me convertiría en idol y me convertiría en Chinen Yuri.


Hikaru: Yuto tiene muchos intereses. ¿No parece que sería divertido ser él? Si me fuera a convertir en Yuto, entonces la primera cosa que haría sería tocar la batería en una función en vivo de JUMP.

(N/Cel: Falta parte de la respuesta a Hikaru, el scan estaba cortado.)




Q28: ¿Eres ‘boke’ o ‘tsukkomi’?

(N/Cel: Es un juego de palabras japonesas que es utilizada en su mayoría por los comediantes de aquél país. “Boke” se puede decir que es la persona graciosa, mientras que “Tsukkomi” es la persona seria que siempre pone en su lugar al boke, que lo critica e incluso lo golpea para que deje de hacer sus bromas).

A.      Boke
B.      Tsukkomi


Yamada: B
Chinen: A
Yuto: B
Keito: B
Daiki: A
Takaki: A
Inoo: A
Yabu: A
Hikaru: A


Yuto: Si tuviera que elegir uno, entonces me iría por tsukkomi, pero al que me adapto mejor es boke. Hablando de ello, no creo que sea el único de JUMP (que piense que es así); depende de la situación y el lugar. Todos pueden convertirse en cualquiera también.

Daiki: ¡Amo hacer reír a las personas! Generalmente soy el que se mete en todo durante las actuaciones en los conciertos. Yo estaría buscando algún artículo detrás del escenario   para llevarlo conmigo y luego Yabu se enojaría y me diría "¡Deja de hacer eso!" (risas).




Q29: ¿Cuál es tú género de obra favorito?

A.      De canto
B.      De baile
C.      Drama
D.      Variedades

Yamada: C
Chinen: B
Yuto: C
Keito: C
Daiki: B
Takaki: D
Inoo: D
Yabu: A
Hikaru: C

Keito: En éste momento estoy interesado en las obras. He estado viendo muchas y varios de los personajes que ha estado haciendo mí papá. Últimamente he estado yendo a ver todo tipo de obras de teatro. Antes de esto, fui a ver interpretaciones completamente diferentes durante tres días seguidos.


Takaki: Me gusta ver y participar en los programas de variedades en la TV. Llegar a co-protagonizar con otras celebridades es realmente divertido y termino riendo. Es el tipo de trabajo donde puedes reír naturalmente, lo que es muy divertido.





Q30: ¿Cuándo se trata de un asunto de trabajo, tu…?

A.      Llegas temprano
B.      Estás a tiempo
C.      Llegas un poco tarde


Yamada: A
Chinen: A
Yuto: A
Keito: B
Daiki: B
Takaki: A
Inoo: A
Yabu: B
Hikaru: A

Daiki: ¡Lo ideal para mí es llegar 15 minutos antes! No es como que lo planeo, pero de una forma u otra, si termino con el cabello alborotado (recién levantado), no tengo tiempo de arreglarlo, y si me queda tiempo, entonces lo acomodo. Eventualmente termino llegando a tiempo la mayor parte del tiempo (risas).

Yabu: Desde hace muchos años, siempre he llegado justo a tiempo. No me gusta esperar, así que en vez de llegar temprano, llego a tiempo. Con el fin de llegar a tiempo, me aseguro de investigar adecuadamente los horarios de trenes ♪





Q31: ¿Cuántos hijos te gustaría tener en el futuro?

A.      1
B.      2
C.      3
D.     
4 o más
E.      No quiero


Yamada: B
Chinen: B
Yuto: B
Keito: A
Daiki: B
Takaki: D
Inoo: D
Yabu: C
Hikaru: D

Yamada: Si solo tuviera un hijo, entonces yo terminaría dándole a él/ella recuerdos tristes, así que quisiera tener dos. Se trate de un niño, niña, o combinados, cualquiera está bien. Soy feliz de formar parte de una familia de tres hermanos en ella.



Takaki: Sería genial si pudiera tener cuatro hijos, dos niños y dos niñas. Es la felicidad en la casa Takaki con cuatro hombres en la familia, así que quiero hacer eso también. En el futuro, me gustaría ir manejando con toda mí familia.




Q32: ¿Cuál es la mejor posición del curry y el arroz?

A.      El curry en la derecha y el arroz en la izquierda
B.      Arroz en la derecha y curry en la izquierda.

Yamada: A
Chinen: A
Yuto: B
Keito: A
Daiki: B
Takaki: A
Inoo: B
Yabu: A
Hikaru: A

Chinen: Nunca había pensado en eso. Desde que soy zurdo, la mano con la que siempre sostengo la cuchara es mí mano izquierda. Dado que voy a querer comer... sería el arroz a la izquierda, el curry a la derecha.

Daiki: ¿Hay algo cómo eso? Creo que cuando se va a un restaurante, cualquier mal sentimiento que tengas puede irse lejos con sólo eso… Quiero decir, ¡incluso mí curry en el comercial Vermont tiene el arroz a la derecha!

Hikaru: A mí mama le gusta poner el arroz en el centro del plato y entonces ella deja caer el curry encima de éste. Realmente me disgusta, ¡así que siempre quiero que sea el arroz a la izquierda y el curry a la derecha!




Q33: ¿Qué mascota te gustaría tener?

A.      Perros
B.      Gatos
C.      Reptiles
D.      Pájaros
E.      Monos


Yamada: E
Chinen: E
Yuto: C
Keito: B
Daiki: E
Takaki: A
Inoo: E
Yabu: A
Hikaru: A

Keito: ¡Soy más de gatos que de perros! Tuve uno en el pasado. Estoy seguro que era un gato Munchkin. No estoy familiarizado con las diferentes razas, ¡pero quiero tener un gato de pelo corto!

Daiki: Los monos son cercanos a los humanos, y en lugar de mascotas, ellos se sienten más como socios o parientes. Incluso desde antes he querido tener un mono ardilla. Quiero caminar con él dentro de mí bolsillo♥

Inoo: Tenemos dos perros en casa ahora, así que cualquier cosa aparte de un perro suena bien. Desde que era un niño, siempre he pensado que los monos ardilla son bonitos y puesto que no puedo ni siquiera empezar a imaginar lo que sería mi vida con un mono en la casa, ¡me gustaría probarlo!

 




Q34: ¿Te gustaría ir de compras con…?

A.      Novia
B.      Amigos
C.      Familia
D.      Solo

Yamada: D
Chinen: C
Yuto: D
Keito: D
Daiki: D
Takaki: B
Inoo: A
Yabu: D
Hikaru: D

Keito: Puedo llegar a ser bastante indeciso. Me pone irritado cuando voy de compras con mis amigos y me preguntan “¿Lo vas a comprar o no?”. Eso es el porqué he llegado a preferir ir de compras solo.

Daiki: Varias veces he ido de compras con mis amigos. Soy del tipo que quiere ir de compras pero termina no comprando nada, así que prefiero ir a tiendas por mí cuenta. Termino comprando una gran variedad de cosas diferentes.

Yabu: Soy rápido cuando voy de compras, así que no quiero tener que esperar por alguien. Es el porqué generalmente voy por mí cuenta. Si soy sólo yo, entonces puedo entrar a la tienda y regresar de inmediato.




Q35: ¿Cuánto tiempo pasa antes de que consideres a alguien “tú amigo”?


A.      Un día
B.      Una semana
C.      Un mes
D.      Medio año
E.      
Un año

Yamada: D
Chinen: B
Yuto: B
Keito: B
Daiki: B
Takaki: A
Inoo: E
Yabu: A
Hikaru: C


Inoo: La gente que yo conozco sólo de vista, son sólo conocidos para mí. Si realmente van a convertirse en mis amigos, entonces tomaría alrededor de un año. Pero con los que termino llevándome realmente bien, son los que se convierten en mis amistades más duraderas.
(N/Cel: Falta la respuesta de Yuto, pero está cortado el scan...)




Q36: ¿Qué oreja usas para hablar por teléfono?

A.      Oreja izquierda
B.     
Oreja derecha

Yamada: B
Chinen: A
Yuto: B
Keito: B
Daiki: B
Takaki: B
Inoo: B
Yabu: A
Hikaru: A

Yamada: Yo realmente no tomo en cuenta que oreja utilizo al responder el teléfono, pero pienso que sido muchas veces donde uso mí oreja derecha. Porque lo tomo (el teléfono) con la mano derecha, ¿me pregunto si es por eso que termina yendo a mí oreja derecha?

Yabu: Yo tomo el teléfono con mi mano izquierda normalmente. Escucho a través de mi oreja izquierda cuando se trata de mi teléfono; aunque, cuando estoy hablando por mi teléfono y estoy acostado en la cama, termino colocando el aparato en mi brazo derecho y cerca de mi oreja derecha para hablar. Cuando estoy doblando (ropa) en la lavandería, uso el altavoz para hablar.




Q37: ¿Cuántos amigos tienes en la lista de contactos de tú celular?


A.     
Menos de 40
B.      Entre 41 y 70
C.      Entre 71 y 100
D.      Más de 101

Yamada: A
Chinen: A
Yuto: B
Keito: D
Daiki: B
Takaki: C
Inoo: D
Yabu: D
Hikaru: B


Chinen: Estoy usando dos teléfonos justo ahora. El smart phone lo uso más para tener los números de mis superiores y los miembros de JUMP, así que son sólo como 10 números. El teléfono que tuve en el pasado tenía más de 101 contactos, pero es probable que tuviera muchos números desconocidos en éste.


Hikaru: Tengo más de 40 personas anotadas ahí, pero sólo le hablo como a 10 de ellos. Cuando guardo (los números) de personas en mí teléfono, les doy un sobrenombre sin preguntarles. Entonces termino no recordando quien es la persona luego de hacerlo (risas).





Traducción al inglés: LJ@Comeonamyjump // Thank's!
Traducción y corrección al español: CelOkamoto~




2 comentarios:

  1. Muchas gracias por la tradu, me gusta mucho leer sus entrevistas =)

    Yuko "I LOVE JUMP"

    ResponderEliminar
  2. Cuando guardo (los números) de personas en mí teléfono, les doy un sobrenombre sin preguntarles. Entonces termino no recordando quien es la persona luego de hacerlo (risas)....... jajajajaja mugre hikaru esta igual k yo xD

    ResponderEliminar

Con un "gracias" es suficiente :D